2015年10月5日(星期一):下午6:30 - 8:30大学会议厅7楼会议中心
参见:相关学生竞赛
作为一种语言的作家,一个人如何“迁移”到另一种语言和另一种文化?本次讲座/对话将与普利策奖得主、国家人文奖章获得者Jhumpa Lahiri讨论她最近用意大利语出版的新书《另类假释》(in altre parole),并讲述她在异国生活、用外语写作时的一些创造性挣扎和收获。
对意大利语言之美和丰富性的探索获得了意想不到的意义,当它由一位杰出的作家在今天的文学景观中进行时(同名,疾病的解释者,以及其他作品),其与意大利的联系完全是由美学亲和力形成的。拉希里的获奖作品以探究夹在两个国家、两个世界和两种语言之间的人们的经历而闻名,她的父母是印度人,她的父母是美国人。鲜为人知的是她对意大利文化和语言的浓厚兴趣,或者用她的话说,她对意大利文化和语言的“热爱”。这个项目的标题使用了她书的标题,意思是“换句话说”,作为一个跳板,不仅讨论语言,还讨论在不同文化中旅行的更广泛的体验,它的价值观和神话,以及它的艺术遗产,试图在其中找到一个位置。拉希里用顽强而抒情的方式学习像意大利语这样的外语,这是她渴望的对象,今天是“一个新家”,这是一个引人入胜的故事,充满了冒险的探索、正式的控制、情感上的亲密和创造性的挑战,有望吸引不同的观众。
报告将以英语和意大利语进行,并进行交替翻译。
程序
- 导言:乔治·范·斯特拉滕(纽约意大利文化研究所所长)
- 特邀嘉宾:Jhumpa Lahiri(作者)
- 主持人:Teresa Fiore (Inserra主席,密歇根州立大学)
- 受访者:蒂齐亚娜·里纳尔迪·卡斯特罗(密歇根州立大学古典与人文学科)
Jhumpa Lahiri 1967年出生于伦敦。她是来自西孟加拉邦的印度移民的女儿,两岁时被家人带到美国。20世纪90年代,在获得英国文学学士学位后,拉希里去佛罗伦萨度假,这一改变她一生的经历促使她学习意大利语,并最终为她在波士顿大学的文艺复兴研究博士学位写了一篇关于意大利宫殿的论文。从那以后,拉希里继续与意大利保持积极的关系,最近在罗马美国学院担任“常驻作家”,并发表了一系列用意大利语写的文章,并收录在《在奥特雷假释》一书中(将于2016年由克诺夫出版社出版双语版)。她的处女作短篇小说集《疾病的解释者》于1999年出版,销量超过100万册,并获得2000年普利策小说奖。在获得古根海姆奖学金后,2003年,拉希里出版了她的第一部小说《同名》,并于2007年被改编成电影,由米拉·奈尔执导。2013年,她的小说《低地》(The Lowland)被列入布克奖(Man Booker Prize)的候选名单,随后又被列入美国国家图书奖(National Book Award for Fiction)的长期候选名单。拉希里住在布鲁克林,最近被普林斯顿大学任命为创意写作教授。9月10日,她在白宫接受了奥巴马总统颁发的国家人文奖章。
- 与火狐体育的全球教育中心、英语系和古典文学与普通人文学系合作
- 由火狐体育西班牙语和意大利语系意大利和意大利裔美国人研究Inserra主席牵头和赞助
- 在纽约意大利文化研究所的赞助下(与意大利语言周有关)
Jhumpa Lahiri的官方网站和官方传记视频采访Jhumpa Lahiri(意大利语)视频采访Jhumpa Lahiri为Rai。it(意大利语)乔瓦尼·德·毛罗在《国际日报》上的特稿(意大利语)希拉·皮尔斯在《金融时报》上的特稿(英语)《我的人生句子》,Jhumpa Lahiri为《纽约时报》撰写的文章(英语
图片来源:Marco Delogu
请注意:为了让学意大利语的学生从Jhumpa Lahiri用隐喻来描述学习意大利语的过程中得到启发,我们为此活动举办了一场学生竞赛。比赛邀请学生创造自己的隐喻。参加比赛。