现场表演配音的技巧与技术(“跨洲配音”项目介绍)
2015年12月11日(周五)9:30am-12:30pm Schmitt Hall 104
这个节目首先是官方展示国际项目“跨洲配音”(见视频)的机会,该项目由火狐体育意大利和意大利美国研究Inserra主席(意大利语项目,西班牙语和意大利语系)和普雷斯科特工作室(位于意大利佛罗伦萨的配音机构)合作推出。该项目为2015年世博会期间在米兰展出的戏剧日历提供了在火狐体育火狐体育制作的英文字幕。
这也是翻译、口译和标题/字幕专家在2015年秋季学期在线和现场进行的一系列课堂演讲的最后一场,作为意大利语项目提供的意大利语翻译课程的一部分,由Marisa Trubiano博士授课。
特别值得一提的是,12月11日的项目将包括一个关于翻译/标题的研讨会,重点关注2015年“跨大洲标题之声”项目中精选的材料。
程序
- 引言:Teresa Fiore博士(Inserra主席,Montclair州立大学)
- 演讲者:Annalisa Rossini(制作人,国际项目,米兰短笛剧院-通过视频会议):“从短笛剧院的角度看2015年世博会的TVAC”Mauro Conti (Prescott工作室Surtitling Agency,佛罗伦萨,意大利):“2015年意大利米兰世博会短笛剧院日历的标题”Laura Caparrotti(意大利凯洛斯剧院,艺术总监)和Carlotta Brentan(意大利凯洛斯剧院,女演员):“字幕和独立戏剧制作”
- 主持人:Marisa Trubiano博士(火狐体育意大利语副教授)
- 被访者:Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo博士(火狐体育翻译中心主任)
主持人的BIOS
Annalisa Rossini毕业于IULM现代语言专业后,在米兰保罗格拉西戏剧学院(Scuola d 'arte“Paolo Grassi”)获得文化管理文凭。她曾在米兰“Centro di Ricerca per il Teatro”担任巡回演出经理,在Mittelfest(一个致力于中小型欧洲文化的节日)担任国际嘉宾演出的管理,并在Teatro Stabile della Toscana担任制作和巡演经理。自1998年以来,她一直在米兰短笛剧院-欧罗巴剧院担任制作和巡演经理,目前她在生产部负责剧院的国际活动。
Mauro Conti毕业于音乐史和德国研究专业,1977年开始他的专业活动,担任一个音乐学系列(La Nuova Italia Editrice)的主编,1986年至1993年在佛罗伦萨歌剧院(Maggio Musicale Fiorentino)担任主编。20世纪90年代初,他在歌剧领域的专业经验扩展到导演和编剧。1987年,他成为佛罗伦萨歌剧院的字幕作者。1996年,他创立了普雷斯科特工作室,这家公司今天在国内和欧洲都是现场表演艺术语言调解服务的参考点。普雷斯科特工作室与意大利主要的戏剧节和机构合作,可以制作1000多部作品,包括歌剧和戏剧。自2002年以来,除了在意大利的演出外,Mauro Conti编辑和协调的戏剧标题在巴黎、柏林、莫斯科、布拉格、智利圣地亚哥、马斯喀特(阿曼)、麦纳麦(巴林)、芝加哥、纽约等地也有演出。
劳拉·卡帕罗蒂是一名导演、演员、记者、教师、讲师、顾问、方言教练兼策展人,操意大利口音。她在意大利学习和从事戏剧专业工作了十多年,之后搬到纽约,在那里她创立了KIT-Kairos意大利剧院,现在是纽约最杰出的意大利剧院公司。她是林肯中心主任实验室及其国际子小组WorldWideLab的成员。自2011年以来,她也是舞台导演和编舞协会的准会员。她是HBO《大西洋帝国》中一些热门剧集的方言教练。
卡洛塔·布伦坦是一位纽约女演员,积极从事戏剧,电视和电影项目以及商业广告和配音工作。卡洛塔毕业于美国戏剧艺术学院和学院戏剧公司。自2011年凭借卢卡·德·贝(Luca de Bei)的获奖戏剧《早上十点到四点》(Mornings at Ten at Four)在纽约首次登台以来,卡洛塔曾在Access theatre(《阳台》)、the Secret Theater(《演员》)、Theater for the New City(《六个热情的女人》)和许多其他知名导演和剧团合作演出。最新的镜头项目包括广告和电视节目,以及与纽约新进艺术家合作的主要电影角色,以及数十个多语言的商业、叙事和教育旁白。
- 由Inserra意大利和意大利裔美国人研究主席(西班牙语和意大利语系)与翻译和口译中心以及火狐体育全球教育中心合作赞助和组织。
关于意大利语翻译课程和实习项目,请点击这里