“在意大利语中,我有不完美的自由”(节选自琼帕·拉希里的《另类假释》)
你珍惜学习意大利语的经历吗?我们邀请你跟随Jhumpa Lahiri的脚步,分享你自己学习意大利语的比喻(查看下面的资格)。用意大利语或英语提交你的比喻。
普利策奖得主Jhumpa Lahiri在她的新书《In altre parole》中使用了大量的隐喻来描述学习一门新语言的过程,尤其是意大利语。Lahiri以其精致的文字制作而闻名,她致力于学习意大利语,将其描述为一种纪律练习,一种自我认同的旅程,一种新的创造性冒险,一条充满挑战的道路,最终是一种谦卑的过程,让人想起在任何年龄,任何地方,使用任何工具学习的魔力。
在她的书中,拉希里使用了许多隐喻来描述她进入意大利语的同时既令人兴奋又令人恐惧的旅程:她的形象简单而有力。这里有几个例子,可以作为模型,在你思考自己学习一门新语言的经历时给你一些启发。(点击这个比喻可以看到底部的翻译):
- 伊尔·拉戈:“在意大利语工作室里,我看到的是意大利语,我看到的是意大利语。”Sempre accanto b真主安拉mia lingua dominante, i’ll lese。自始至终costeggiandola。È statto UN buon esercizio。我的肌肉好,我的小腿好,我的心好。Studiando una linguaniera in questo modo, nonsi può affogare。L 'altra lingua è sempre lì per sostenerti, per salvarti。“我不知道你是谁,”他说,“我不知道你是谁。”每关注一种新语言,每融入一种新语言,就会产生一种新语言。无salvagente。“我是地球人。”
- IL COLPO DI FULMINE:“我不知道如何解决问题。”意大利人不在,意大利人也不在。谁也不想要。Ma bbbb10 fine undesiderio non è altro che unbisogno folle。进来吧,我是热情的,我是迷恋的,我是占有欲的。
- 伊尔·蓬蒂:“在威尼斯,我的祖国是美丽的,我的祖国是美丽的,我的祖国是美丽的,我的祖国是美丽的,我的祖国是美丽的,我的祖国是美丽的。”在意大利语中,我用法语说:è我用短笛说:ponte da coire, poi da attraversare。我的脸是不冲动的,持久的,可恨的。法语,come Ogni ponte, mi porta da unluogo a un altro。È UN percorso atipico, seducente。Un nuovo ritmo。Adesso mi sono quasi abituata。”
创建你自己的关于学习意大利语的隐喻,并在这里与我们分享。你可以只用一个图片或讲一个简短的故事(6-7句话),将学习意大利语与一个动作、物体、感觉或空间进行比较,以表达你如何看待自己的意大利语之旅。
最好的三个比喻将被张贴在Inserra椅子的网页上,而撰写这些比喻的学生将获得一本免费的Lahiri的书,上面有Jhumpa Lahiri本人的亲笔题词,以及一套慷慨捐赠的书。
资格:目前在火狐体育以及新泽西州社区学院和高中就读的意大利语学生符合条件。(报名时请将成绩单发送至inserra@montclair.edu,以便获得参会批准)
评审团:视频将由一个杰出的评审团进行评判,其中包括:Maria Teresa Cometto(纽约《晚邮报》撰稿人,IACE执行委员会联合副主席)Patti Grunther (Watchung Hills地区高中教师)Donatella Baldini(纽约意大利文化研究所文化事务专员)评审团主席:Teresa Fiore博士(火狐体育Inserra主席)
“你学习意大利语的隐喻”由火狐体育意大利和意大利裔美国人研究Inserra主席与纽约意大利裔美国人教育委员会(IACE)合作赞助。
摘自Jhumpa Lahiri的《In Other Words》。纽约:Knopf, 2016;
- 湖边:“二十年来,我学意大利语就像在湖边游泳一样。总是在我的主要语言英语旁边。总是拥抱着海岸。这是很好的锻炼。对肌肉和大脑都有好处,但不是很刺激。如果你用这种方式学习外语,你就不会被淹死。另一种语言总是在那里支持你,拯救你。但如果没有溺水和下沉的可能性,你就无法漂浮。要了解一门新的语言,要让自己沉浸其中,你必须离开海岸。没有救生衣。没有坚实的基础。”(第3)
- 一见钟情:“我真的不需要知道这种语言。我不住在意大利,也没有意大利朋友。我只有欲望。然而,欲望最终不过是一种疯狂的需要。就像许多充满激情的关系一样,我的迷恋会变成一种奉献,一种执念。”(第2期)
- 桥梁:“然而,无论是在威尼斯还是在书本上,桥梁都是进入一个新维度、超越英语、到达其他地方的唯一途径。我用意大利语写的每一个句子都是一座必须建造的小桥,然后才能通过。我犹豫着做这件事,夹杂着一种持久的、莫名其妙的冲动。每句话,就像每座桥,把我从一个地方带到另一个地方。这是一条非典型的、诱人的道路。新的节奏。现在我几乎习惯了。”(p.101)