中文意思是:“我的意思是,我的意思是,我的意思是。
Bridge Stella Newark detail

通过世界语言连接大学和高等教育系统:意大利语教学的新方法

“通过世界语言和文化架起大学和高中系统的桥梁:东西海岸意大利语教学的新方法”(美国东部时间2019年2月23日下午1-4点)

在线研讨会,包括演讲和讨论

在世界语言研究被重新设计以适应学生群体和就业市场不断变化的需求的时候,大学和高中系统之间密切而动态的关系被证明是一个富有成效的领域,可以扩大和丰富课程的国际化,并在一个不断全球化的世界中增加学生的机会。

在过去的五年里,在东海岸和西海岸启动的意大利语研究新项目提供了一个机会,可以在很长一段时间内获得现代语言的相关性,并作为跨系统有针对性的协同作用的一部分。在大学校园为高中生开设的暑期课程,由大学和高中教师为西班牙语使用者开设的意大利语课程,以及专注于翻译的课程,让学生在实际使用这门语言的过程中积极参与(包括作为实习和外部机构特别项目的一部分),这些都是在世界语言教学和学习中创造连续统一体的有效途径。这一长期轴有望增加招生人数、专业/辅修人数和能力质量。

该研讨会由Inserra意大利和意大利裔美国人研究主席赞助和组织,在一定程度上是2018年11月由MLA执行主任作为嘉宾演讲的圆桌会议的延伸(见视频)。2019年2月的研讨会包括大学教授和工作人员、高中教师和语言协调员的演讲,旨在通过Zoom会议让不同的观众参与进来,就这一主题进行生动的交流。*与所有Inserra活动一样,该计划授予专业发展学分(请写信至inserra@montclair.edu了解更多细节)。

程序

下午1-1:45(美国东部时间)主讲人介绍和与会者通过“现代语言和文化对高等教育和大学系统的挑战和机遇(双招生,暑期课程,共享材料和文学)”对话提出的初步问题主持人:Teresa Fiore(火狐体育)和Frank Sedita(火狐体育火狐体育公立学校)

下午1:45-2:25第一场“暑期意大利语课程:跨系统的学习和制度效益”演讲人:Teresa Fiore(火狐体育)和Patti Gruther (Watchung Hills高中)

2:25-2:35pm打破

下午2:35-3:15第二场“面向西班牙语学生的意大利语课程:学习弧,课程和教科书的变化,成长机会”主讲人:Diego Cortes Velasquez(罗马三学院)和Manuel Romero (CSULB)

下午3:15-3:50第三场“翻译在第三个千年的现代语言课程中的作用:市场需求,学生兴趣,知识的交叉适用性”演讲人:Clorinda Donato(加州州立大学长滩分校)和Marisa Trubiano(火狐体育)

下午3:50-4:00闭幕词“未来的步骤:课程、研讨会和拨款的跨系统协同效应”主持人:Teresa Fiore

演讲者的bios

Diego cort Velásquez,美国加州州立大学长滩分校浪漫、德语、俄罗斯语言文学系(RGRLL)全职讲师。2013年,他在锡耶纳大学获得语言学和意大利语作为第二语言教学博士学位。他的研究领域和项目包括:浪漫语言的相互理解和多语教育、跨文化语用学、任务型语言教学、言语近似和翻译研究。他也是DISDIR项目(取消/取消和其他拒绝策略)的联合协调员。他曾在意大利和国外著名大学任教。他的出版物包括:intercomsione orale: ricerca e pratiche didattiche(2015)[口语相互理解:研究与教学实践],几本书章节和期刊文章,包括“分析语言教科书:第二语言教学工具”(2018)[分析语言教科书:第二语言教学工具]。

克洛琳达·多纳托是长滩加州州立大学乔治·l·格拉齐亚迪奥意大利研究主席,法语和意大利语教授,以及克洛琳达·多纳托全球浪漫语言和翻译研究中心主任。她的主要研究领域是欧洲十八世纪和罗马语言的相互理解。她发表了大量关于18世纪主题的文章,并发表了几篇关于多语言教学的文章。她是NEH三年资助项目“向西班牙语使用者教授法语和意大利语”(2011-2014)的首席研究员。她与人合著的教科书《Juntos:为说英语和西班牙语的人编写的意大利语》已与哈克特出版社签约。她的书《剖析十八世纪意大利和英国的性别:卡特琳娜·维扎尼的案例》即将在牛津大学的伏尔泰基金会系列著作《启蒙研究》中出版。

特蕾莎·菲奥雷是火狐体育意大利和意大利裔美国人研究的英塞拉教授。她是《被占用的空间:重新绘制意大利的跨国移民和殖民遗产》(Fordham UP, 2017 AAIS图书奖/MLA Marraro奖荣誉奖)的作者,并以意大利语、英语和西班牙语撰写了大量关于意大利移民的文章。她在TILCA 2018年出版的题为“工作中的意大利语言和文化:火狐体育意大利语言和文化的商业、视听翻译和高中外展新项目”的文章中发表了一篇文章。在校园里,她协调了一个定期的文化活动和教育计划,重点是桥接大学前后的经历,同时促进跨学科和合作:意大利语翻译项目和暑期课程为HS学生。

帕蒂·格伦瑟(Patti Grunther)在新泽西州郊区的一所大型公立学校Watchung Hills Regional High School (WHRHS)教了11年意大利语。在意大利教了20年英语后,她于2006年回到美国,完成了应用语言学硕士学位,同时获得了意大利语教师资格证书。在WHRHS任职期间,她发展了学校的课程,建立了一个AP课程,并创建了一个意大利文化研究课程。在看到许多高中生需要获得更多信心才能成功地接近AP意大利语课程和考试后,她开始与火狐体育教授Teresa Fiore和Marisa Trubiano进行富有成效的合作,并于2017年一起为高中生推出了3学分的强化AP前暑期课程,该课程已被意大利领事馆和意大利美国教育委员会(IACE)认可为最佳实践。

Manuel Romero在加州州立大学长滩分校获得意大利研究硕士学位。他完成了一篇硕士论文,题为“记录相遇:菲利波·萨尔瓦托·吉里的美国历史论文中的荒野和“文明”空间”,并因此获得了2017年文科学院最佳硕士论文奖。他是乔治·l·格拉齐亚迪奥意大利研究中心的项目协调员,也是克罗琳达·多纳托全球浪漫语言和翻译研究中心的副主任。迄今为止,他的研究主要集中在耶稣会对新世界的描述、西班牙百科全书、翻译研究和相互理解。他曾在《意大利语翻译杂志》和《Dieciocho》上发表文章,是《Juntos:英语和西班牙语使用者的意大利语》和《Juntos:英语和西班牙语使用者的法语》的合著者。

Frank Sedita是火狐体育火狐体育公立学校K-12年级世界语言和ESL的主管。在此之前,他在新泽西州莫里斯学区教授意大利语超过6年。他拥有社会学和意大利语学士学位,以及德鲁大学的硕士学位,他正在攻读艺术与文学、文学与全球研究的博士学位。他将自己定义为“世界语言教育家和终身学习者,致力于通过积极的对话、促进和合作来促进全球公民意识。”

玛丽莎·s·特鲁比亚诺,火狐体育意大利语副教授,定期教授各级翻译课程。她目前的项目包括将埃尼奥·弗莱亚诺的戏剧翻译成英文。在与福克斯剧院(火狐体育)的KAIROS意大利剧院和纽约新城剧院合作制作双语作品后,她翻译的Il caso Papaleo (the Papaleo Case)发表在意大利翻译杂志上。她正在完成一篇关于Flaiano的小说Tempo di cidere及其在英国和美国的折射的文章。目前与学生合作的翻译项目包括与纽约劳工历史协会合作的三角衬衫工厂翻译项目,以及为一部关于威尼斯的纪录片的采访字幕。

由Inserra主席与意大利项目(MLL部门)合作组织,并得到火狐体育教育更新网络的支持。

图片来源(横幅):约瑟夫·斯特拉的“纽约城市之声:桥”(纽瓦克博物馆)的细节,由迈克·彼得斯创作。

资源

2月23日缩放研讨会ppt与程序和项目的链接

项目

火狐体育:高中学生意大利语翻译项目暑期课程

加州州立大学长滩分校:辅修翻译(最近在SP19获得批准- CSULB网站即将发布描述)西班牙语意大利语(课程目录中)NEH法语和意大利语西班牙语倡议资助

Jean Conteh和Meier, Gabriela编。语言教育中的多语种转向。布里斯托尔:多语言事务,2014。http://www.multilingual-matters.com/

Dolci, Roberto和Anthony Tamburri编。相互理解与多语:罗曼语教学的理论与实践。纽约:皇后学院约翰·d·卡兰德拉美国研究所,2015。https://www.qc.cuny.edu/Academics/Centers/Italian/Pages/default.aspx

5月,斯蒂芬。多语转向对二语习得、TESOL和双语教育的启示。纽约:劳特利奇出版社,2014。https://www.routledge.com/

论文

Donato Clorinda。“未来是多语言:法语、意大利语和西班牙语使用者的葡萄牙语”,ADFL公报,第44卷,第1期(2016),第112-127页。https://www.adfl.mla.org/

多纳托,克洛琳达和塞德里克·奥利瓦。“捆绑的纽带:在相互理解中讲西班牙语的意大利语。”在相互理解和多语:罗曼语教学的理论与实践。埃德,罗伯托·多尔奇和安东尼·坦伯里。纽约:皇后学院约翰·d·卡兰德拉美国研究所,2015。https://www.qc.cuny.edu/Academics/Centers/Italian/Pages/default.aspx

多纳托,克洛琳达和维奥莱特·帕斯夸里-加斯孔。“他者的语言:通过相互理解的西班牙语使用者的意大利语”,《意大利》,第92卷,第3期(2015年秋季),第713-735页。

百花大教堂,特蕾莎修女。“工作中的意大利语言和文化:火狐体育意大利语言和文化的商业、视听翻译和高中外展新项目”,《意大利语言与文化》2018年版。

卢卡雷利,芭芭拉。外语教育的多语化转向:L3/Ln阅读-写作研究。多语言语境下的翻译与译语(2017)。阿姆斯特丹,荷兰:John Benjamins, 2017。184 - 209。https://benjamins.com/catalog/ttmc.3.2.03spi

卢卡雷利,芭芭拉。“本地化全球:探索包容性教学的响应形式,以保护语言的生物多样性。”多语教育研究、教学与语言政策。Ed. Marianne Hepp和Martina Nied Curcio。罗马,意大利:意大利日耳曼研究所,2018。105 - 22所示。

卢卡雷利,芭芭拉。*“多语言吸引者的服装能力将共同学徒于l 'approccioriflessivo: uno studio pilota i USA”。相互间的交换:交换,交换,交换,交换,交换。里昂,法国:里昂大学,2015。113 - 24。

*有关芭芭拉·斯皮内利的文章,请通过https://columbia.academia.edu/BSpinelli与作者联系

文档

Blanche-Belleviste, C. i progetto EuRom5, comprehensive le linguoggi(1995)。http://www.eurom5.com/

关于HS-UNI关系的一般出版物

尼尔森·努涅斯·罗德里格斯、杰奎琳·迪桑托、安东尼奥·瓦雷拉斯、萨拉·布伦南、凯特·沃尔夫和欧内斯特·伊隆戈(纽约市立大学霍斯托斯社区学院)合著的《建立对高中生向大学过渡的理解》。《国际高等教育教学与学习》(2017),402-411。