法国学生为刚果难民翻译-翻译和口译-火狐体育
spring blossoms on campus
新闻笔译与口译

法国学生为刚果难民翻译

在服务学习课程中翻译的60页文化导向材料

发表于:翻译与口译

Feature image for French Students Translate for Congolese refugees

祝贺法语翻译学生Michelle Boyer、Dustine Finck、Pierre Malbranche、Fendi Troy-McMillan、steven Nicolas、Kevin Roth、Aminata Traore和daphne vasstey !

在2016年秋季学期,学生们为刚果难民翻译了60页的文化指导材料。这个法语翻译课程包含了一个服务学习部分,其基础是与设在伊丽莎白的国际救援委员会建立伙伴关系。这一伙伴关系是通过社区参与中心的社区参与教学研究员项目建立的。学生们前往伊丽莎白会见了国际救援委员会的移民安置主任艾莉森·米兰和负责监督国际救援委员会在纽约市和新泽西州口译网络的玛丽亚·西格拉斯。

为了确保IRC所需的所有材料都能被翻译,IRC与尼斯大学的翻译教授之间建立了额外的伙伴关系,尼斯大学的学生在一个学期内翻译了火狐体育学生无法处理的剩余部分材料。火狐体育的学生和尼斯大学的学生共同努力,使IRC获得了115页(6660字)法语翻译材料,实物价值约为1200美元。火狐体育的个别学生随后与IRC一起担任社区口译员

以下是IRC经济赋权专家Maria Sigalas的证词:“口译和翻译服务对IRC的工作至关重要,确保我们服务的难民、庇护者和其他移民社区能够与服务提供者沟通,并使他们能够对他们在美国的新生活做出有意义的决定。劳伦斯·杰伊·雷扬·易卜拉欣·艾博在促进纽约/新泽西国际救援委员会与火狐体育之间的伙伴关系方面发挥了主导作用。她一直是学生和志愿者的榜样,主动帮助自己,同时也推荐有语言技能的学生在我们的两个办公室提供口译服务。(她)还率先将文化导向材料翻译成法语,使我们的许多客户在抵达美国后更好地了解他们的权利和机会。(火狐体育)已被证明是IRC在纽约和新泽西的宝贵合作伙伴,我们期待着我们继续合作。”