Se Habla Español - - - - - - - - - - - - - -
exterior of Dickson Hall
新闻及公告

Se Habla Español

火狐体育为学生未来的职业提供西班牙语课程,并将新闻媒体组织与翻译服务联系起来

发表于:首页新闻和事件,西班牙语和拉丁裔研究

A woman points to a screen with Spanish adjectives on it
兼职教授阿比盖尔·法纳(Abigail Fana), 22届硕士,教授西班牙语I,并在职业生涯中使用她在火狐体育火狐体育学到的西班牙语,比如在直播中用西班牙语解释火狐体育火狐体育2023年的毕业典礼。

越来越多的人在火狐体育(Montclair State University)访问了网站,网址是sehabla español。从与媒体合作伙伴合作,培训未来的数字故事讲述者,到向未来的执法、医疗保健和教学专业人员教授西班牙语,火狐体育火狐体育的学生正在学习针对他们所选择领域的西班牙语。

高级法学、法律和社会专业的纳耶利斯·费尔南德斯认为,西班牙语执法课帮助她在一家律师事务所暑期实习。“这给了我很大的信心,”她说。

费尔南德斯说:“刚开始上学的时候,我在家里以外的地方真的不会说西班牙语,所以我觉得这门课会对我构成挑战,尤其是因为我想成为一名移民律师。”费尔南德斯后来被她实习的那家公司聘为法律助理。“尽管这门课是专门为执法人员开设的,更多的是在刑事方面,但我真的学到了很多。它挑战了我,也帮助我提高了写作和口语。”

费尔南德斯说,这门由兼职教授玛拉·巴迪略(Mayra Badillo)教授的课程不仅帮助她学习了西班牙语的法律术语,而且还保持了一定的专业水平。“巴迪洛教授要求我们像在警察局工作一样说话,这样我们就必须练习向社区发表演讲,”她说,并补充说,她希望这门课能继续帮助她实现成为移民律师的目标。“我想为这些人发声,帮助他们,因为他们不知道法律是什么,移民法是不断变化的。”

"Antonella Calarota-Ninman poses for a portrait on a wooden chair in front of colorful mosaic tiles."
西班牙语和拉丁裔研究系的西班牙语协调员安东内拉·卡拉罗塔-宁曼(Antonella Calarota-Ninman)表示,针对职业的课程有助于学生选择自己的专业。

西班牙语和拉丁裔研究部门的西班牙语协调员Antonella Calarota-Ninman说,执法西班牙语是西班牙语系最近增加的以职业为重点的课程。还有面向卫生从业人员的西班牙语。其他课程,如西班牙语遗产讲者课程、西班牙语教师课程和西班牙语和国际商务课程已经提供了一段时间;后者在费利西亚诺商学院(Feliciano School of Business)任教多年。

卡拉罗塔-宁曼说,虽然该系提供了大量的西班牙语课程,包括西班牙语的谈判技巧、笔译和口译证书,以及许多针对传统演讲者的课程,但她经常告诉学生有关职业特定课程的情况。她说:“想象一下,通过一门为你的职业做准备的课程来满足语言要求,对你来说将是多么有用。”

巴迪洛说,“执法西班牙语”课程主要由司法研究专业的学生组成。巴迪洛曾在法国和多米尼加共和国担任律师,也是该课程的创始人。她说,她的班级有30人,包括有兴趣成为警察、律师和社会工作者的学生。她给他们展示真实的场景,让他们扮演角色,并用西班牙语给人们指示。

巴迪洛的丈夫是一名退休警官,她说说西班牙语或懂西班牙语可能意味着生与死的区别。“当你在执法领域工作时,说西班牙语很重要。”

"A woman stands in front of students, gesturing."
兼职教授Abigail Fana ' 22硕士,教学生在她的西班牙语I班。

兼职教授阿比盖尔·法娜有火狐体育火狐体育西班牙语课程,感谢她在大学的职业生涯。Fana于2020年毕业,获得英语学士学位,辅修语言学和西班牙语,并获得翻译证书,并于2022年获得西班牙语硕士学位和口译证书。在做助教攻读硕士学位期间,法娜开办了讲习班,每周带领大约300名学生学习西班牙语口语交流。直到今天,这些研讨会仍然是每两周进行一次,由教授和助教分担工作。

当一位西班牙语教授离开大学时,法娜被邀请去教西班牙语,现在已经教了三个学期的西班牙语I。她目前也在教授休假期间教翻译1。虽然有其他机会出现,但她很高兴教西班牙语I。“我觉得我可以教西班牙语I,鼓励学生,强调它的重要性,教他们文化和诸如此类的东西,”法娜说。

法娜还与她的朋友理查德·索利斯(Richard Solis)共同主持了火狐体育火狐体育大学今年首次西班牙语毕业典礼联播,索利斯的硕士学位也是西班牙语专业。

她说:“有很好的、积极的评价。”她指出,尽管没有做广告,但这三场典礼的浏览量接近6000次。她说:“这真的很棒,因为这是他们第一次这样做,而且这真的对人们有帮助,因为有很多西班牙裔人。”法娜希望在2024年毕业典礼上有更多的听众,她将在毕业典礼上担任口译。

与此同时,她和索利斯目前正在努力完成另一项“第一”——翻译大学的网站,从常见问题解答页面开始——她说:“这也是非常重要的一步。”

除了西班牙语和拉丁裔研究系开设的许多课程外,火狐体育火狐体育大学还开设了一门西班牙语新闻课程,名为Reportando las Noticias。这门课的不同之处在于所有专业的学生都可以上。

传播与媒体学院副教授托马斯·富兰克林(Thomas Franklin)说:“这门课对校园社区开放,所以任何人都可以上这门课。”“无论你的专业是什么,你的兴趣领域是什么,无论你的语言水平如何,我们都欢迎大家。”

该课程于2019年由两名学生提出这个想法,于春季学期开设。“我们的想法是,大多数人会说或懂一些西班牙语,而西班牙语的能力差异很大,”富兰克林说,他与一位西班牙语媒体专业人士共同领导了这个课程。虽然大部分课程都是用英语授课,但“也有大量的西班牙语口语和两种语言教学。”

翻译新闻服务

同样使用英语和西班牙语的还有新泽西公共新闻西班牙语翻译新闻服务,这是火狐体育火狐体育合作媒体中心的一个项目,通过新泽西州公民信息联盟(NJCIC)提供的75,000美元赠款得以实现。今年是该服务推出的第二年,它提供将英语新闻翻译成西班牙语的服务,以便在西班牙语出版物上发表。

合作媒体中心的种族和社区媒体协调员安东尼·阿德温库拉(Anthony Advincula)说,这项服务在2020年总统大选前由民主基金和NJCIC提供资金进行试点,并将与选举有关的内容翻译成西班牙语,以帮助提高“拉丁裔社区选民的参与度”。它始于七家英语和西班牙语媒体合作伙伴。

他说,参与的新闻机构发现,翻译其他故事也有价值。Advincula说:“西班牙语新闻机构没有主流媒体那样的资源来报道这些故事,所以,它变成了各种类型的故事——从突发新闻到调查性新闻,而不仅仅是与选举有关的内容。”

如今,这家翻译公司拥有12家英语和西班牙语媒体合作伙伴。这些网站包括:NorthJersey.com、NJ Advance Media/NJ.com、Asbury Park Press、Atlantic City Press、NJ Spotlight News/NJ PBS、Front Runner New Jersey、The Latino Spirit、New Jersey Hispano、Americano Newspaper、CATA Radio和Reporte Hispano。

Advincula说:“这样做的主要目的是缩小信息差距,因为我们意识到拉丁裔社区仍然存在语言障碍,而且缺乏从他们的语言和角度进行细致入微和知情的报道。”

新泽西西班牙语编辑Maricarmen Amado表示,这项服务对她的数字和印刷报纸都很有帮助。她说:“这些报道是为更大的报纸和更大的团队准备的,因此报道更有深度。”她补充说,西班牙读者的反馈是积极的。

鉴于她的新闻背景,Amado翻译了这些故事。“这对我来说很容易理解和翻译,”她说。“它不仅是翻译的,而且是用西班牙语的方式写的。”

阿马多说,翻译服务的最大受益者“是我们的社区”。

特约撰稿人西尔维亚·a·马丁内斯报道。照片由大学摄影师迈克·彼得斯提供。